
'Uitgevers die met geld vanuit de heup schieten, hebben altijd een slecht rendement.'
Dit stond er een aantal jaren geleden in Vrij Nederland.
Bedoeld wordt: een probleem op een ondoordachte, impulsieve manier aanpakken; ook: ongestructureerd, niet-beleidsmatig werken. Deze uitdrukking hebben we onleend aan het Engels: ‘to shoot from the hip’. Het beeld komt uit een western. De letterlijke betekenis is: met het vuurwapen ter hoogte van de heup schieten.
De figuurlijke betekenis raakte bij ons begin éénentwintigste eeuw gangbaar.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten
Opmerking: Alleen leden van deze blog kunnen een reactie posten.