13 maart 2008

Vanuit de heup schieten.


'Uitgevers die met geld vanuit de heup schieten, hebben altijd een slecht rendement.'
Dit stond er een aantal jaren geleden in Vrij Nederland.
Bedoeld wordt: een probleem op een ondoordachte, impulsieve manier aanpakken; ook: ongestructureerd, niet-beleidsmatig werken. Deze uitdrukking hebben we onleend aan het Engels: ‘to shoot from the hip’. Het beeld komt uit een western. De letterlijke betekenis is: met het vuurwapen ter hoogte van de heup schieten.
De figuurlijke betekenis raakte bij ons begin éénentwintigste eeuw gangbaar.

Geen opmerkingen:

Een reactie plaatsen